Chung’s “I – Ching 易經” 13 – 5 Mistakes learner of I-Ching should avoid (P3)
The Third Issue with Mr. Joseph Yu’s Perspective of SyutGuaJun說卦傳: Mr Joseph Yu explained the Chinese word “Yik 逆” as “artificial”, which is cannot reveal the truth meaning.
Rating: 0.00 (0 votes) - Rate this News - Read More... | 5090 bytes more | 1 comment
Chung’s “I – Ching 易經” 12 – Message from the heaven
Inside the HaiCi繫辭 Chapter 10, it stated 易无思也,无為也,寂然不動,感而遂通天下之故。非天下之至神,其孰能與於此。 Therefore, when a superior man is about to take action of a more private or of a public character, he asks (the Yi), making his inquiry in words. It receives his order, and the answer comes as the echo's response. Be the subject remote or near, mysterious or deep, he forthwith knows of what kind will be the coming result. (If the Yi) were not the most exquisite thing under heaven, would it be concerned in such an operation as this? - JL
Rating: 0.00 (0 votes) - Rate this News - Read More... | 2572 bytes more | 1 comment
Chung’s “I – Ching 易經” 11 – 5 Mistakes learner of I-Ching should avoid (P2)
The Second Issue with Mr. Joseph Yu’s Perspective of SyutGuaJun說卦傳: Anticipation of the future is artificial知來者逆– Let’s take a look at the meaning of anticipation
Rating: 0.00 (0 votes) - Rate this News - Read More... | 7077 bytes more | 1 comment
Chung’s “I – Ching 易經” 10 – 5 Mistakes learner of I-Ching should avoid (P1)
The idea of “Yi 易” After reviewing Mr. Joseph Yu’s descriptions on I-Ching and SyutGuaJun說卦傳, I found his main problem is that he believes I-Ching’s prime focus is on divination and astrology. This is a crucial mistake that all of you should learn and avoid. This is also why his explanation of what is I-Ching is totally false. Like many other scholars and practitioners, I really want the readers to acquire an unbiased perspective when reading I-Ching and I strongly hope everyone can utilize the knowledge that our ancestor have passed to us.
Rating: 0.00 (0 votes) - Rate this News - Read More... | 4245 bytes more | 1 comment
Chung’s “I – Ching 易經” 9 – The Importance of Translation
Translation is the method to decode the message that the author wants to convey. From pictogram to our current language, the symbols we use to express ourselves went through many phases of amendments. Even though we still employ the same expression method (communicating through speaking, writing, sign languages, and etc.), the way we use our words changes from time to time – new terms are invented with the advancement of technology, the various wars and conquests, and the changes of emperor. As a result, to fully decode a writer’s writing, reading the text is merely enough. One should put him- or herself into the author’s shoes.
Rating: 0.00 (0 votes) - Rate this News - Read More... | 5899 bytes more | 1 comment
|
|